L’Aquart: путешествие в бескрайний мир резьбы по драгоценным камням

Луис Альберто Киспе, основатель L'Aquart, и набор для алкогольных напитков "Павлин"

Луис Альберто Киспе Апарисио, основатель L’Aquart, и набор для алкогольных напитков «Павлин»

peacock-ru

Учредитель творческого камнерезного ателье L’Aquart Луис Альберто Киспе Апарисио родился в семье ювелиров. С самого детства он был околдован красотой драгоценных камней и, постепенно осваивая профессию камнереза, начал мечтать об открытии своего бизнеса – первого бренда предметов роскоши из Перу. Мечта была такой яркой, что воплощение ее оказалось неизбежным, и три года назад Луис Альберто основал бренд L’Aquart, специализирующийся на создании разнообразных объектов искусства и обихода с искусно выгравированными из поделочных камней центральными элементами, акцентами и деталями.

В этом интервью Луис Альберто делится с нами своим видением камнерезного искусства, его нюансами и особенностями.

КП: Давайте отправимся в прошлое: в тот момент, когда Вы попали под чары резьбы по камню…

ЛАК: Я не помню, когда именно это было, но это случилось в детстве, когда я ежедневно бывал в ювелирной мастерской своего отца. Помнится, в шесть лет я рылся в одном из его ящиков с камнями, где нашел странный и очень красивый экземпляр – полый малахит с черными сросшимися кристаллами внутри. Я решил сделать из него дерево и вырезал ствол из тигрового глаза. Работа заняла у меня два дня, и красота получившегося изделия оказалась для меня такой «личной», что я оставил его себе. Я подумал, что никто не сможет ее оценить так, как я, и отнес его к себе в комнату.

КП: То есть Вы начали свой творческий путь очень рано…

ЛАК: Да, заниматься резьбой я начал рано, но я не продавал и не дарил свои первые работы – я чувствовал слишком сильную связь с ними. Как я мог продать то, что так много для меня значило? В воспоминаниях моего детства осталось это невероятное ощущение, когда берешь камень и кладешь его под лезвие алмазной пилы – ее звук и вибрация вместе с испытываемым умиротворением потрясали меня раз за разом. Я думаю, именно эта эмоция «зацепила» меня, и процесс разрезания камня и обнаружения того, что скрыто внутри, до сих пор меня очаровывает.

Ручка L'Aquart "Сокол" сделанная из тигрового глаза совместно с департаментом Объектов Искусства S. T. DUPONT, Париж

Ручка L’Aquart «Сокол» сделанная из тигрового глаза совместно с департаментом Объектов Искусства S. T. DUPONT, Париж

falcon-ru

КП: Одно неверное движение при работе с камнем может все испортить. Наверное, в первое время с вами такое часто случалось?

ЛАК: Конечно, и не только в первое время! Много лет назад, когда я начал профессионально заниматься резкой, большая часть подобных неудач была связана с недостаточным пониманием каждого отдельного камня – того, какую силу нужно приложить, как работает алмазный станок. В итоге от таких ошибок страдают пальцы, поэтому у меня на руках столько мелких шрамов – мне часто не хватало терпения при работе со станком. Каждый раз, когда я смотрю на свои руки, я с теплотой вспоминаю каждую из этих ран. Любопытно, что камни чаще получают повреждения в руках более опытных резчиков: они отвлекаются, одно неверное движение – и алмазное лезвие прорезает камень не в том месте.

КП: Похоже, это занятие – сплошная прогулка по лезвию бритвы…

ЛАК: Это именно то опьяняющее ощущение, которое мне нравится больше всего – адреналин, возникающий от понимания, что у тебя в руках нечто очень ценное, уникальное, на создание чего у природы ушли сотни или тысячи лет, а ты собираешься вмешаться в ее творческий процесс и придать камню новую форму.

КП: Какими качествами должен обладать резчик?

ЛАК: Во-первых, терпением – очень важно сначала изучить камень, увидеть его дефекты, цветовые особенности, трещины, которые проходят через него и могут стать причиной его разрушения при резке. Во-вторых, гибкостью – иногда приходится менять изначальную идею, когда в процессе вы обнаруживаете другой цвет, вкрапление или дефект. В-третьих, умением сосредоточиться, забыть обо всем и просто наслаждаться каждым прикосновением алмазного станка к камню. И, конечно же, знаниями, ведь у каждого вида камней свои секреты: рубины, горный хрусталь и обсидиан требует совершенно разных подходов, некоторые камни можно резать всухую, а для других требуется вода или масло, а вместо алмазного диска нужен карбидокремниевый. Все эти знания приходят лишь с годами опыта.

КП: Получается, что техническое мастерство определяет то, как будет выглядеть готовое изделие, а не сами камни?

ЛАК: По моему мнению, драгоценные камни являются основным компонентом дизайна. Они обладают яркими и насыщенными цветами, текстурами и дефектами, которые придают каждому изделию особый характер и уникальность – это художественные инструменты, которым нет равных. Я всей душой люблю камни, они — моя настоящая страсть и искусство, в котором еще так много остается неизведанным.

Хьюмидор "Паутина" из ляписа лазури от L'Aquart

Хьюмидор «Паутина» из ляписа лазури от L’Aquart

spiderweb-ruКП: Думаю, не ошибусь, сказав, что Вы открыли целый новый мир для поклонников люксовых товаров…

ЛАК: Большинство людей очень мало знают о камнях, о том, как они формируются и добываются, о приключениях и историях, стоящих за каждым отдельным камнем. В моем изделии могут встретиться рубины из Танзании, горный хрусталь из Бразилии, лазурит из долины реки Кокча в Афганистане и опалы из Эфиопии – все они попадают в мою мастерскую в Перу, где обретают новую форму. У каждого моего произведения есть своя история, и я обожаю делиться этими историями с людьми – они начинают улыбаться, чувствовать связь с изделием и хотят приобрести его. Все изделия выполняются вручную, поэтому у каждого из них есть душа, которая четко проявляется к концу работы.

КП: А как вы выбираете сюжет для резьбы?

ЛАК: Бывает по-разному. Иногда сам камень «говорит» тебе, что с ним делать, или я кладу в основу какое-то впечатление, полученное во время путешествия, посещения музея, прогулки по улице или по блошиному рынку, разговор с другом и т.д. Это обязательно будет нечто, что меня тронуло и с чем я ощутил личную связь – тогда рождается отличная идея и получается произведение искусства.

КП: Вы изучали международный менеджмент люксовых брендов в Париже. Повлияло ли это на стиль вашей работы?

ЛАК: Париж оказал огромное влияние на то, что я сейчас делаю, он открыл для меня целый мир возможностей и вдохновил меня на смелые творческие эксперименты, но при этом в рамках моего индивидуального стиля. После поездки в Париж я начал создавать изделия с ювелирными элементами, а также украшать резными камнями всевозможные предметы роскоши: столовые приборы, письменные принадлежности, аксессуары для сигар и алкогольных напитков, посуду, автомобили, настольные игры, предметы мебели. Я бы назвал эту идею «путешествие в бескрайний мир резьбы по драгоценным камням».

КП: А если бы Вы не поехали в Париж, Ваш творческий путь сложился бы по-другому?

Хьюмидор "Королвский павлин" из лабрадорита и ляписа лазури от L'Aquart, созданный совместно с департаментом Объектов Искусства  S. T.  DUPONT,  Париж

Хьюмидор «Королвский павлин» из лабрадорита и ляписа лазури от L’Aquart, созданный совместно с департаментом Объектов Искусства S. T. DUPONT, Париж

ЛАК: Скорее всего. Возможность учиться возникла в очень правильный момент, поскольку именно тогда я осознал, что мне не хватает навыков и знаний для создания люксового бренда, каким я его представлял. Благодаря курсу MBA в бизнес-школе ESSEC по специальности «Международный менеджмент люксовых брендов» я получил образование, ориентированное на ведение бизнеса, а также почерпнул вдохновение в невероятном Париже. КП

Хьюмидор "Королвский павлин" из лабрадорита и ляписа лазури от L'Aquart, созданный совместно с департаментом Объектов Искусства S. T. DUPONT, Париж

Хьюмидор «Королвский павлин» из лабрадорита и ляписа лазури от L’Aquart, созданный совместно с департаментом Объектов Искусства S. T. DUPONT, Париж

Katerina Perez is a gemmologist and a freelance journalist specializing in jewellery. Copyright © Katerina Perez. The text and images within this article are subject to copyright. They may not be used without written consent from the author. Material on this website may not be copied, broadcasted or adapted without written consent from Katerina Perez. РУССКИЙ Copyright © Katerina Perez. Текст и изображения на этом сайте защищены авторскими правами. Копирование и использование информации без письменного разрешения Катерины Перез запрещено. Если вы хотите использовать авторские тексты/изображения частично или полностью, обратитесь к Катерине Перез.